مارال ارسال شده در 24 آذر، 1392 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، 1392 توجه داشته باشید که این اصطلاحات بیشتر در صحبت کردن رایج است و در نوشتار Writing بهتر است تا از ساختار های رسمی تر استفاده کنید. البته می توان این عبارات را در نوشتارهای دوستانه و یا غیر رسمی نیز استفاده نمود. 1.This is the limitديگر شورش در آمده 2.Don’t count on your chickens before they are hatched…اول چاه رو بكن بعدا منارو بدزد... 3.As a matter of fact… To tell you truth…راستش رو بخوای... 4.Rome was not built in a dayگر صبر کنی ز غوره حلوا سازی 5.Clothes do not make the manمعادل بسيار زيباي مناسب با اين ضرب المثل...تن آدمي شريف است به جان آدميت.....نه همان لباس زيباست نشان آدميت 6.Don’t get my monkey upروی سگ منو بالا نیار 7.No overtakingسبقت ممنوع 8.The grass is always greener on the other side of the fenceمرغ همسایه غازه! 9.When the hell's frozen overوقت گل نی 10.Teacher's petنورچشمی معلم 11.He came runningبا کله آمد 12.Enough is enoughبس کن دیگه 13.You have my wordمن بهت قول ميدم 14.Don’t get fresh with meپررویی نکن! 15.I’m tied upدستم بند است 16.He is a fair-weather friend رفیق نیمه راهه 17.It’s none of your business/Mind your own business به تو هیچ ربطی نداره 18.It’s no use trying to talk to him! صحبت کردن با اون فایده ای نداره 19.Killing/wasting time وقت كشی 20.It's as good as a chocolate teapot به درد هیچ کاری نمی خوره 21.How on earth آخر چطور 22.I got cold feetدستپاچه شدم 23.Sell shortدست كم گرفتنمثلا وقتي مي گيم فلاني رو دست كم نگير . 24.Live and let liveزندگی خودتو بکن پ25.Make up one's mind(to decide between alternatives)تصمیم گیری کردن 26.Step on itگاز بده (تند برو) 27.It’s my treat نوبت منه (كه حساب كنم) 28.Sour grapesپیف پیف گربه, پیرزن و درخت آلو (اظهار بی رغبتی به آنچه که دست نیافتنی است) 29.Make a big deal about something از كاه كوه ساختن 30.I felt like a foolسنگ رو یخ شدم واکنش ها : kimberly، *Kid، Afshani و 1 نفر دیگر 4 لینک به دیدگاه
مارال ارسال شده در 24 آذر، 1392 مالک گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، 1392 1.I've no word to express my seep gratitude جداً نمی دونم چطور از شما تشکر کنم 2.If I get my hands on him اگه دستم بهش برسه 3.Bless youعافیت باشه (بعد از عطسه) 4.The brain drainفرار مغزها 5.Hands offدست نزنید 6.Talk turkeyصاف و پوست کنده حرف زدن/ رک حرف زدن 7.Get the hell out of hereگمشو از اینجا 8.It augurs illبد یمن است 9.Cheese itبزن به چاک (عامیانه) 10.Come cleanصادق بودن 11.I had fortune on my sideبخت یارم بود 12.Buy offرشوه دادن 13.Have a lot in plateكار زياد و مشغله داشتن بسيار 14.To take one's courage in both handsدل به دريا زدن 15.He is down on his luckبخت از او برگشته است 16.It’s between to our earsبين خودمون باشه (بين خودمون بمونه) 17.Fancy meeting youچه عجب از این طرفا 18.What a mess!چه افتضاحی! 19.I am all eyesچهار چشمی مراقب هستم 20.He has an evil eyeچشمش شور است 21.Get out of my faceGet out of my sightاز جلوی چشمم دور شو 22.I sent him packingدست به سرش کردم 23.Meet someone in waterlooکار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن (ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی) واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد 24.That crows it alهمینو کم داشتیم 25.He has a big mouthدهن لق است 26.Keep me updated من رو در جریان کارات بذار 27.Hands upدستها بالا 28.I am singlehandedدست تنهام 29.If you try it you will find it actable اگر امتحان کنی میبینی که انجام شدنی است Hear me out first.30 اول گوش کن ببین چی می گم واکنش ها : kimberly، Ehsan، mahdiano و 2 نفر دیگر 5 لینک به دیدگاه
مارال ارسال شده در 24 آذر، 1392 مالک گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، 1392 1.Bring somebody back to knee'sکسی را شکست دادن 2.Welcome backرسیدن بخیر 3.Cash downفقط نقد 4.I'm made that wayهمین جوری بار اومدم 5.Keep one's ear to the ground گوش به زنگ بودن 6.Jump the gun زودتر از وقت شروع کردن / قبل از موعد کاری را انجام دادن / عجله کردن 7.It’s rotten to the core آب از سرچشمه گل آلود است 8.Keep someone posted در جریان گذاشتن 9.It’s all down to luck آن همش به خاطر شانسه 10.He is wet behind the ears دهنش بوی شیر میده 11.Not to turn a hairعين خيال كسي نبودن 12.As sweet as honeyبه شیرینی عسل 13.It is necessary to have an end داشتن یك هدف ضروری است 14.Heart and soul با دل و جان/ با تمام قوا 15.Just threaten فقط تنبیه کردن 16.Keep an eye open on something مراقب چیزی بودن 17.I would like to have a more definite plan of action من ترجیح می دهم یه برنامه ی مشخصی برای کارهام داشته باشم 18.He went back on his word He broke his word/promise زیر قول خود زد 19.By all meansمسلماً! 20.Don’t mention itقابلی ندارد 21.He makes facesدهن کجی میکنه 22.Keep backجلو نیا 23.Better late than neverدیر آی و باز آی 24.mind your stepجلوی پاتو نگاه کن 25.Keep in the picture در جریان امور قرار دادن 26.Don’t pick on meسر به سر من نذار 27.I don't give a damnاهمیت نمیدم! 28.He didn’t say a dickybirdجیک نزد 29.It’s not as bad as all that عیبی ندارد 30.Keep it to yourself پیش خودت بمونه واکنش ها : Afshani، kimberly، mahdiano و 2 نفر دیگر 5 لینک به دیدگاه
*Kid ارسال شده در 24 آذر، 1392 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، 1392 I am singlehanded Keep it to yourself واکنش ها : مارال 1 لینک به دیدگاه
مارال ارسال شده در 24 آذر، 1392 مالک گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، 1392 1.I'm not the same guyمن دیگه اون آدم قبلی نیستم 2.Long story short خلاصه اش كنم ( وقتي مي گيم بذار خلاصه بهت بگم..! ) 3. I am your humbleكوچيك شما هستم 4.Zip it upساكت باش 5.It costs an arm & a leg حسابی پیاده شدم، کلی واسم آب خورد 6.Jump down someone's throatاز دست کسی عصبانی شدن 7.Keep up the good work به کاری که میکنی ادامه بده 8.Good for youخوش به حالت 9.Pain in the neckآدم یا چیز اعصاب خورد کن 10.It’s bound to happen باید بشود 11.If gold rusts, what then can iron do? هر چه بگندد نمکش می زنند وای به روزی که بگندد نمک 12.Keep in the picture در جريان امور قرار دادن 13.Ring a bellبه نظر كسي آشنا آمدن. به ذهن كسي آمدن ( مثلا وقتي كسي رو نديديم ولي مي گيم چقدر به نظر آشنا مي رسه !! ) 14.I saw a Saw that saw a Saw من يک ارّه ديدم که داشت ارّه ديگه رو ميبريد،(دست بالا دست بسياره) به معنای ديدن see اولی گذشته saw دوم به معنای ارّه saw سوم به معنای بريدن saw چهارم هم به معنای ارّه saw 15.As the question, so the answerاز هر دستی بدی از همون دست پس ميگيری 16.In order of ageبه ترتیب سن 17.Never say dieبه دلت بد نیار 18.Keep your distance from hand phone chargers از گوشی موبایل در زمان شارژ شدن دوری كنید 19.I'm starving بدجوری گشنمه 20.They have a cat and dog lifeدائما با هم جنگ و دعوا دارند (زن و شوهر) 21.It was a pig of a day روز سختی بود 22.Jelly fish آدم بی اراده 23.Kind deeds never dieکار خوب گم نمی شه 24.Stop naggingنق نزن 25.I give you my word You have my wordبه کسی چیزی در این مورد نخواهم گفت 26.Let sleeping dogs lieدنبال شر نرو 27.KEEP YOUR SHIRT ON جوش نزن / عجله نكن/ یه دقیقه صبر كن 28.Is the ball and here is the field این گوی و این میدان 29.Wet blanketضدحال 30.Do your bestتمام تلاشت رو بکن واکنش ها : *Kid، mahdiano، Afshani و 2 نفر دیگر 5 لینک به دیدگاه
Afshani ارسال شده در 10 دی، 1392 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 10 دی، 1392 فرار مغزها The brain drain منظور ما هستیم.. ممنون مارال عزیز واکنش ها : *Kid و مارال 2 لینک به دیدگاه
مارال ارسال شده در 14 دی، 1392 مالک گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 14 دی، 1392 فرار مغزها The brain drain منظور ما هستیم.. ممنون مارال عزیز خواهش گلم قابل شما رو نداشت.... واکنش ها : *Kid 1 لینک به دیدگاه
kimberly ارسال شده در 16 دی، 1392 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 16 دی، 1392 مرسی مارال جان @};- واکنش ها : *Kid و مارال 2 لینک به دیدگاه
مارال ارسال شده در 16 دی، 1392 مالک گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 16 دی، 1392 مرسی مارال جان @};- مرسی از شما دوست گلممم. واکنش ها : *Kid 1 لینک به دیدگاه
shirin_1462 ارسال شده در 19 اسفند، 1392 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، 1392 دستتون درد نکنه ، مرسی واکنش ها : *Kid و مارال 2 لینک به دیدگاه
ebrahim777 ارسال شده در 20 اردیبهشت، 1393 گزارش اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، 1393 mersi واکنش ها : *Kid 1 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده
برای ارسال دیدگاه یک حساب کاربری ایجاد کنید یا وارد حساب خود شوید
برای اینکه بتوانید دیدگاهی ارسال کنید نیاز دارید که کاربر سایت شوید
ایجاد یک حساب کاربری
برای حساب کاربری جدید در سایت ما ثبت نام کنید. عضویت خیلی ساده است !
ثبت نام یک حساب کاربری جدیدورود به حساب کاربری
دارای حساب کاربری هستید؟ از اینجا وارد شوید
ورود به حساب کاربری